当前位置:敦煌学重要期刊全文数据库 > 文献详情页
作者:黎国韬;
机构:中山大学中国非物质文化遗产研究中心;
中文关键词:敦煌遗书;;花勾;;队武舞;;作语;;戏剧;;戏噱
英文关键词:Dunhuang Manuscript;Hua-Gou;Team-Wu-Wu;Zuo-Yu;Drama;Xi-Jue
中文摘要:对敦煌遗书中的"花勾"、"队武舞"、"作语"、"戏剧与戏噱"等问题作出考析,可以得出如下一些学术观点:其一,"花勾"一词并不是花舞和勾队的意思,而是与表演舞台"勾栏"有关;其二,"队武舞"一词中的"武"字可能不是衍字,因为队武舞是隋唐两宋时期的实有之制;其三,"作语"这种表演形式就是"念致语",亦即宋代"乐语"的前身;其四,敦煌遗书出现过"戏剧"一词,它与"戏噱"一词本是同一个意思。
英文摘要:After study "Hua-Gou","Team-Wu-Wu","Zuo-Yu","Drama and Xi-Jue" in Dunhuang Manuscript,some academic point of view can be drawn.Firstly,"Hua-Gou" is not the flowers dance and hook team,but rather relating to performance stage "Gou-Lan".Secondly,"Team-Wu-Wu" is the realty system from Sui to Song Dynasty,so the second character "Wu" in "Team-Wu-Wu" is not a wrong.Thirdly,the performance "Zuo-Yu" is just "to read Zhi-Yu",that is the predecessor of "Yue-Yu" in Song Dynasty.Fourthly,the word "Drama" all in Dunhuang Manuscript means the same with "Xi-Jue",but is different form its meaning today.
[中文刊名]:敦煌研究 [出版日期]:2010-10-15 [CN]:62-1007/K [ISSN]:1000-4106
下载全文 下载CAJ阅读器