当前位置:敦煌学重要期刊全文数据库 > 文献详情页
作者:刘震;
机构:复旦大学文史研究院;
中文关键词:(根本)说一切有部;;长阿含
英文关键词:Buddhist canon;Dīrghāgama in Sanskrit;manuscript
中文摘要:佛教经典分成经、律、论三个部分。经部则由长、中、相应等部构成。长期以来,佛典经部中的"长篇经集"被认为仅有汉文的法藏部《长阿含》和巴利文的上座部《长部》存世,尽管已经找到一些间接证据证明(根本)说一切有部亦有一部《长阿含》,但直至20世纪90年代,中亚所发现的梵本《长阿含》残片的整理工作告一段落,才足以证实该部经集的存在。数年之后,吉尔吉特的梵本《长阿含》又在古玩市场现世。该写本比较完整,为(根本)说一切有部《长阿含》的研究提供了理想的新素材。本文介绍了该部经集的内容、结构,以及发现和研究情况,特别提到了我国学者在其中的贡献。
英文摘要:It is well known that the Buddhist canon can be divided into three parts (Pi taka):Vinaya-Pi taka,Sūtra-Pi taka and Abhidharma-Pi taka.The Sūtra-Pi taka contains "group of long texts","group of middle (length) texts","group of connected texts" and so on.For a long time,the Dīrghāgama of Dharmaguptakas in Chinese and the Dīghanikāya of Theravādins in Pāli were regarded as the only two surviving "group of long texts",even though there has been some indirect evidence suggesting the existence of the (Mūla)-Sarvāstivādins Dīrghāgama.It was until 1990s,the edition of the Sanskrit manuscript fragments found in central Asia reached a conclusion,that the (Mūla)-Sarvāstivādins has had a Dīrghāgama of their own.After just several years,a Gilgit Dīrghāgama in Sanskrit also emerged from the antique market.This manuscript is relatively complete and can provide ideal new material for the research on the (Mūla)-Sarvāstivādins Dīrghāgama.The following article is aimed to introduce the content and construction of this group of texts,as well as the background to its discovery and the situation of its investigation.The contribution of Chinese scholars would be particularly mentioned.
[中文刊名]:西域研究 [出版日期]:2011-01-15 [CN]:65-1121/C [ISSN]:1002-4743
下载全文 下载CAJ阅读器