当前位置:敦煌学重要期刊全文数据库 > 文献详情页
作者:周银霞,杨富学
机构:甘肃省委党校,敦煌研究院 甘肃兰州730070 ,甘肃兰州730000
中文关键词:回鹘文写本;;印度史诗;;借词;;吐鲁番
英文关键词:Uygur manuscripts; Indian epics; loanword; Turpan
中文摘要:《罗摩衍那》是印度著名的两大史诗之一,在古代回鹘人中有所传播,其回鹘文简写本在吐鲁番有所出土,从中不难看出,其故事主干尽管源自印度神话,但并非直接译自梵文本,从其中使用的借词看,应直接译自吐火罗文,同时又参考了于阗文本或藏文本。[作者简介]周银霞(1966—),女,甘肃省定西人,甘肃省委党校讲师,硕士;杨富学(1965—),河南省邓州市人,敦煌研究院研究员,博士后。
英文摘要:Ramayana is one of the most two famous hero-epics of India, and was translated into Uygur during the 9th to 15th centuries. Related fragments of the Uygur manuscripts had been discovered in Turpan and Dunhuang. The Uygur texts are different to master copy in Sanskrit, through Sanskrit loanwords seen in the fragment, it can be seen that the Uygur version of Ramayana was translated from Tocharian instead of Sanskrit.
[中文刊名]:语言与翻译 [出版日期]:2005-02-15 [CN]:65-1015/H [ISSN]:1001-0823
下载全文 下载CAJ阅读器